Fatemeh Ekhtesari
Fatemeh Ekhtesari
Foto: Linda Bournane Engelberth

Fatemeh Ekhtesari

Fatemeh Ekhtesari (f. 1986) er poet, redaktør, menneskerettsaktivist og jordmor fra Iran. Hun har utgitt fire diktsamlinger, to novellesamlinger og to samlinger med prosatekster på persisk. Sammen med Mehdi Mousavi var hun redaktør for tidsskriftet Hamin farda bood til det ble forbudt og nedlagt i 2008. I 2015 flyktet Ekhtesari fra Iran etter å ha blitt dømt til nittini piskeslag og elleve og et halvt års fengsel. Hun kom til Lillehammer som fribyforfatter i 2017. Et knippe av diktene hennes ble først presentert i norsk oversettelse i antologien Å kysse en ørken, å kysse en myr (Aschehoug 2019). Året etter kom Vi overlever ikke, et bredt utvalg av Ekhtesaris dikt i Nina Zandjanis oversettelse (Transfer 2020). Diktene hennes er tidligere oversatt til mange språk, deriblant engelsk, tysk, svensk og spansk. Hun driver i dag et persisk nett-tidsskrift, i tillegg til å publisere egne tekster til sine mange følgere i sosiale medier. Ekhtesari har mottatt flere priser og utmerkelser for sitt forfatterskap internasjonalt, deltatt på en rekke litteraturfestivaler, og på kort tid blitt en tydelig stemme også på den norske poesiscenen. Hun er ikke kvinne er hennes første nyskrevne diktsamling i Norge, og er arbeidet frem parallelt på persisk og norsk.

فاطمه اختصاری، متولد ۱۳۶۵ ایران، یک شاعر، نویسنده، فعال حقوق بشر و ماما است. او چهار کتاب شعر، دو مجموعه‌داستان کوتاه و دو مجموعه‌ی پلی‌ژانر به زبان فارسی منتشر کرده است. او به‌همراه مهدی موسوی، سردبیر نشریه‌ی «همین فردا بود» بود که در سال ۱۳۸۸ غیرمجاز شناخته و انتشار آن متوقف شد. اختصاری در سال ۱۳۹۴، پس از محکوم شدن به یازده سال و نیم حبس و نود و نه ضربه شلاق، از ایران فرار کرد. در سال ۱۳۹5 او به‌عنوان نویسنده‌ی شهر آزاد به لیلهامر آمد. تعدادی از شعرهایش برای اولین‌بار در سال ۱۳۹۸ به نروژی ترجمه و در آنتالوژی Å krysse en ørken, å kysse en myr توسط Aschehoug منتشر شد. یک سال پس از آن، مجموعه‌اشعار فاطمه اختصاری با عنوان «زنده نمی‌مانیم» Vi overlever ikke با ترجمه‌ی نینا زنجانی توسط نشر Transfer به چاپ رسید. شعرهای او تا حال به زبان‌های متعددی ازجمله انگلیسی، سوئدی و اسپانیایی ترجمه شده است. وی اکنون سردبیر یک نشریه‌ی ادبی است که به‌صورت اینترنتی منتشر می‌شود. او همچنین نوشته‌های خود را در شبکه‌های اجتماعی برای علاقه‌مندان و طرفدارانش منتشر می‌کند. اختصاری در ارتباط با نویسندگی‌اش جوایزی در سطح بین‌المللی دریافت کرده، در جشنواره‌های متعددی شرکت کرده و همچنین در زمان کوتاهی به صدایی روشن در محیط ادبی نروژ تبدیل شده است. «زن نیست» شامل اشعار جدید وی در نروژ است که به‌صورت موازی به دو زبان فارسی و نروژی کار شده است.

 فاطمه اختصاری، متولد ۱۳۶۵ ایران، یک شاعر، نویسنده، فعال حقوق بشر و ماما است. او چهار کتاب شعر، دو مجموعه‌داستان کوتاه و دو مجموعه‌ی پلی‌ژانر به زبان فارسی منتشر کرده است. او به‌همراه مهدی موسوی، سردبیر نشریه‌ی «همین فردا بود» بود که در سال ۱۳۸۸ غیرمجاز شناخته و انتشار آن متوقف شد. اختصاری در سال ۱۳۹۴، پس از محکوم شدن به یازده سال و نیم حبس و نود و نه ضربه شلاق، از ایران فرار کرد. در سال ۱۳۹5 او به‌عنوان نویسنده‌ی شهر آزاد به لیلهامر آمد. تعدادی از شعرهایش برای اولین‌بار در سال ۱۳۹۸ به نروژی ترجمه و در آنتالوژی Å krysse en ørken, å kysse en myr  توسط Aschehoug منتشر شد. یک سال پس از آن، مجموعه‌اشعار فاطمه اختصاری با عنوان «زنده نمی‌مانیم»  Vi overlever ikke با ترجمه‌ی نینا زنجانی توسط نشر Transfer به چاپ رسید. شعرهای او تا حال به زبان‌های متعددی ازجمله انگلیسی، سوئدی و اسپانیایی ترجمه شده است. وی اکنون سردبیر یک نشریه‌ی ادبی است که به‌صورت اینترنتی منتشر می‌شود. او همچنین نوشته‌های خود را در شبکه‌های اجتماعی برای علاقه‌مندان و طرفدارانش منتشر می‌کند. اختصاری در ارتباط با نویسندگی‌اش جوایزی در سطح بین‌المللی دریافت کرده، در جشنواره‌های متعددی شرکت کرده و همچنین در زمان کوتاهی به صدایی روشن در محیط ادبی نروژ تبدیل شده است. «زن نیست» شامل اشعار جدید وی در نروژ است که به‌صورت موازی به دو زبان فارسی و نروژی کار شده است.